ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΣΤΗ ΣΕΛΙΔΑ

ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ Google

You are here: Πρωτοσέλιδο ΡΟΗ ΕΙΔΗΣΕΩΝ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ Ευρυδίκη Λειβαδά: Ο Gerard de Nerval και η Παναγία των Παρισίων
Διαφήμιση
6/2019
M T W T F S S
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
 
 
stamoulis photoshop.jpg
exofylloxartesteliko.jpg

ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ

ΕΟΡΤΟΛΟΓΙΟ



η ημέρα, η εβδομάδα του έτους

Πηγή: Λογισμικό "Σήμερα" Module by: Joomlabyte

ΣYΝΕΒΗ

ΣΥΝΔΕΣΜΟΙ

Διαφήμιση
Διαφήμιση
Διαφήμιση
Διαφήμιση
Διαφήμιση
Διαφήμιση

Ευρυδίκη Λειβαδά: Ο Gerard de Nerval και η Παναγία των Παρισίων

PDFΕκτύπωσηE-mail

Άλλος ένας προφητικός ποιητής της εποχής του ρομαντισμού και σχεδόν άγνωστος στην Ελλάδα είναι ο Gerard de Labrinie (1808-1855).

To ψευδώνυμο Nerval απέκτησε από την ονομασία ενός κτήματος που ανήκε στην οικογένειά του και που ήταν στο χωριό Loisy. Επηρεάστηκε βαθειά από τον Β. Ουγκώ με τον οποίο και συνεργάσθηκε (όπως επίσης και με τον Δουμά).

Επίσης, επηρεασμούς δέχθηκε και από τον Γκαίτε καθώς μετέφρασε με λογοτεχνική έμπνευση τον «Φάουστ». Μάλιστα ο ίδιος o Γκαίτε όταν διάβασε την μετάφραση του Nerval την βρήκε «πολύ επιτυχημένη» φθάνοντας να τονίσει πως ήταν καλύτερη και από το πρωτότυπο.

Ταξίδεψε αρκετά, έγραψε θεατρικά, νουβέλες, ποίηση, έκανε μεταφράσεις. Υπέφερε από νευρικές κρίσεις μέχρι που αυτοκτόνησε αφήνοντας πίσω του ένα σημείωμα: «Μη με περιμένετε απόψε, γιατί η νύχτα θα είναι μαύρη και λευκή».

Ο μεγάλος Ελβετός ψυχίατρος Καρλ Γιουνγκ έδωσε μια διάλεξη στη Ζυρίχη με θέμα την Aurélia του Nerval, έργο που θεωρούσε «ασυνήθιστα μεγάλης αξίας». Κατά τον Γιουνγκ πρόκειται για μια προειδοποίηση βγαλμένη από τη ζωή του συγγραφέως (ο πρωταγωνιστής δεν μπορεί να επωφεληθεί ψυχολογικά από τη δική του διαύγεια και βαθιά γνώση του εαυτού) και επικυρώνει την οραματική εμπειρία του Nerval ως μια γνήσια συνάντηση με το συλλογικό ασυνείδητο και την anima mundi.

Μεταφράζω με συγκίνηση το ποίημά του «Η Παναγία των Παρισίων» και το καταθέτω με ελάχιστες σκέψεις. Λέω «με συγκίνηση» γιατί παρόλο που το είχα διαβάσει χρόνια πίσω –τότε που «ανακάλυψα» τον Nerval- τώρα που το ξέθαψα και που έχω ήδη βιώσει την πυρκαγιά που κατέστρεψε μεγάλο μέρος του ιστορικού ρωμαιοκαθολικού ναού του Παρισιού, τώρα αντιλαμβάνομαι το προφητικό της όλης υπόθεσης.

H Παναγία των Παρισίων

Η Παναγία είναι πολύ παλιά: ίσως θα την δούμε

για να θάψει, εν τω μεταξύ, το Παρίσι που είχε δει τη γέννησή του.

Όμως, σε χίλια χρόνια, ο Χρόνος θα καταφάει,

όπως ένας λύκος ένα βόδι, αυτό το βαρύ σφάγιο,

στραγγαλίζει με τα νεύρα του τα από σίδερο φτιαγμένα, και στη συνέχεια με δόντι αδυσώπητο

θα ροκανίσει δυστυχώς τα παλιά οστά του τα σκληρά!


Πολλοί άνδρες, από όλες τις χώρες της γης

θα έρθουν, να εξετάσουν αυτή την τραχειά καταστροφή,

ονειροπόλοι, και ξαναδιαβάζοντας το βιβλίο του Βίκτορα (*):

Τότε θα σκεφτούν ότι βλέπουν την παλιά βασιλική,

όπως ήταν, ισχυρή και θεσπέσια.

Σταθείτε μπροστά τους σαν η σκιά ενός νεκρού!


Μετάφραση: Ευρυδίκη Λειβαδά

(*) Εννοεί ο ποιητής τον Victor Hugo και το περίφημο ομώνυμο έργο του.

leivada_banner copy.png